Tulai was as we remembered – beautiful. White sandy beaches, crystal clear
water and every time I snorkeled, I saw one or two turtles, it was such a
treat.
It was fun having friends ‘next door’ and after
school the girls would meet up and play wonderfully until dark. It was also great to meet other people
with the same mindset and to share similar experiences.
Come
dicevo, abbiamo (finalmente) incontrato un'altra barca con dei bambini,anzi
delle bambine!
Abbiamo
deciso di trascorrere alcuni giorni insieme nell'isola di Tulai che e' di
fronte a Tioman.
Tutti
hanno passato dei bellissimi giorni: le bambine appena finite la scuola
saltavano nelle canoe ed andavano ad esplorare le spiagge vicine; noi adulti ci
siamo scambiati idée, ricette, ancoraggi "segreti", consigli meccanici
e cosi' via.
E' stato
interessante vedere come le due esperienze sono simili: le stesse gioie e frustrazioni,
spaventi e belle sorprese.
Anche
loro come noi sono al termine dell loro viaggio e probabilmente Olivia e Uno
(la loro barca) finiranno in vendita sullo stesso pontile...
playing with the neighbours Che bello avere dei vicini di barca |
On our last night together, we had pizza on the
beach and toasted marshmallows on a bonfire. Kristina treated us with a cheese cake which tasted all the
more delicious knowing it had been made in the galley of a boat!
Indovinello: quail sono le bambine Nora? |
Sadly we had to say farewell as Uno was heading
south while we were heading north.
Dopo una
bellissima grigliata sulla spiaggia e' venuto il momento degli addii: Uno ha
fatto vela verso sud mentre noi (che abbiamo un mese di piu loro) siamo andati
200 miglia verso nord, destinazione le isole Perhentian dove ci aspettano Mike
e Kym, i nostri amici australiani (nonche' insegnanti di sub, di nuoto, di
matematica etc.).
Non sembriamo sorelle? |
We left Tulai the day after Uno and headed north
115 nautical miles to Pulau Tengol.
We had good winds and a good sail through the night. We arrived at 5am and Enrico sailed
around the island for a couple of hours until I woke up to help drop anchor. I
don’t think I would have been so chivalrous but Enrico still has his same
wonderful level of patience which helps us all.
Lo so, sono irrestistibile... |
After a calm night in the bay, we headed further
north to Kapas where we took a mooring for the night.
The next day we anchored just inside the
breakwater on the mainland at Marang for a couple of hours to buy some food and
then we headed on to the Perhentians.
Lungo la
rotta abbiamo avuto vento favorevole ed abbiamo fatto lunghe tratte a vela, un
vero piacere. Abbiamo fatto due tappe per riposarci ed una per rifornirci:
abbiamo ancorato dietro al frangiflutti di un villaggio malese.
Cara col
tender e' andata al mercato. Sono sicuro che tra donne col velo in testa e
minareti Cara si notava molto (le hanno anche regalato dei pesci).
school Scuola, scuola scuola! |
No comments:
Post a Comment