“Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover." Mark Twain

Tuesday, February 28, 2012


12th February 2012

Arrivano i nostri
Poi il 12 febbraio ci siamo spostati sulla costa ovest di Phuket per incontrare dei nostri carissimi amici italiani che hanno affittato un catamarano per dieci giorni. E’ stato un piacere ritrovarci e le bambine erano al settimo cielo.
It was a wonderful reunion especially for Enrico as his close childhood friends and their families arrived on the beach ready to board their catamaran Oasis. 
On the 13th, we headed to the Similan Islands which are spectacular.  The sea was a brilliant electric blue and the sand powdery white.  
Il 13 siamo tutti salpati per le isole Similan e Surin che si trovano a nord ovest di Phuket, verso il confine con la Birmania. Ogni volta che l’ancoraggio era tranquillo abbiamo ormeggiato a pacchetto Olivia ed il catamarano cosi’ che i bambini (7 in tutto) avevano un enorme parco giochi a disposizione. L’acqua era di un turchese intenso e la sabbia fine e bianca. 


We found a sheltered bay, Oasis took a mooring in calm waters and we managed to raft up together which was a real treat.  

il compleanno di Giovanni
We could snorkel from the boat and saw 3 moray eels (one adult and 2 small ones) and 2 octopus which were so well camouflaged, I would not seen them if Paola had not pointed them out. The kids loved using the kayak and we all had a great time.

Il secondo giorno Paola ha scorto tre murene e due polipi avvinghiati; secondo Lorenzo i polipi stavano facendo la lotta. Secondo Julia erano amici e si tenevano per mano (il mondo visto dai maschi e  dalle femmine…).






Grazie a Guido anche io e Cara siamo riusciti a fare qualche immersione; durante un’immersione notturna Enrico Carlino ha scovato una tartaruga che dormiva in un anfratto sommerso.


After a couple of nights we headed up to Ko Bon and Ko Tachai for some amazing diving and snorkelling.  







The next day we arrived in the Surin Islands which are close to the border with Myanmar.  Enrico and I managed to get in a few dives which was great.  Enrico did a night dive and saw a turtle sleeping in a cave.  While on dive watch from the dinghy one day, he also saw a manta ray!



Il tempo ahime’ e’ volato e il 19 febbraio e’ arrivato il momento degli addii. Ci siamo separati a Richelieu Rock, un pinacolo di roccia che spunta dal fondo del mare in mezzo al niente. Pare che sia rinomato per gli squali-balena ma noi non ne abbiamo visti.
In compenso durante l’ultima immersione Guido e Enrico C hanno stappato una bottiglia di vino rosso in fondo al mare (tenendola capovolta l’acqua salata non entra….).
Poi il catamarano e’ rientrato a Phuket mentre Olivia e’ tornata alle isole Surin e Similan.
Le bambine erano molto tristi quindi Cara ha tirato fuori dei regali d’emergenza ed io ho allestito un’altalena attaccatta al boma a pelo sulle onde per risollevare il morale. 

On the 19th we headed to Richelieu Rock for a last dive and then sadly it was time to head our separate ways as Oasis headed back to Phuket and we sailed back to the Similans. To cheer the girls up after having to say goodbye to our friends, Enrico rigged up a swing from the boat which gave the girls hours of fun.
The swing on the water / L'altalena sull'acqua

























Siamo rimasti alcuni giorni di piu’ nelle isole per ammirare l’acqua trasparente prima di rientrare a Phuket.  

The Similans are so beautiful but unfortunately (for us!) they have been discovered by the speed boats and a hundred or so tourists come every day.  We did however have magical evenings playing a form of rounders / baseball on the beach.  It was hard to leave but we have come back to Phuket to explore more islands as we head south.


Monday, February 27, 2012


5th February

Il 5 febbraio siamo salpati di nuovo verso nord e siamo arrivati alla mitica isola di Koh Phi Phi Le, resa famosa dal film con Leonardo Di Caprio.

La spiaggia e’ in una baia circondta ad anfiteatro da rocce altissime; se uno non guarda l’entrata (abbastanza stretta) ha l’impressione di trvarsi in un lago.
L’unico problema sono le barche di turisti: dalle 9 fino alle 17 e’ un inferno di motoscafi, traghetti e gozzi.  Mentre Cara e le bambine erano sul tender, il motore di un motoscafo che le precedeva ha preso fuoco con un gran botto (e sono motori a benzina); come potete immaginare le bambine ne parlano ancora adesso.
Ma verso il tramonto se ne vanno tutti e restano solo 4-5 barche all’ancora ed allora si che e’ un paradiso. 
We arrived in Koh Phi Phi Le in the afternoon and it is truly spectacular.  Again over-run by tourists but an amazing sight as we sailed into the amphitheatre.  The speed boats and long tail boats leave in the evening and we had the beach to ourselves which was a real treat.  
The moon was almost full and the girls were in heaven when we took them for a night swim under the stars.  Chaos returned the next day with about 200 people on the beach at one point.  As we were heading back to Olivia in the dinghy, an engine on a speed boat infront of us exploded and caught fire – Cara rapidly turned away and urged our 5hp engine to get us away from any potential danger.  Luckily another speedboat had a fire extinguisher and went to the rescue.
Mentre le bambine nuotavano al tramonto ho avuto ‘impressione che Anna fosse immersa fino alla vita in una chiazza di petrolio di 3m x 10m.  Sono corso a vedere e con mia grande sopresa ho visto che invece erano pesciolni che nuotavano in branco; quando Anna (e le sorelle) camminavano la chiazza si apriva per poi richuidersi dietro di loro.

La prima notte poi c’era la luna piena ed abbiao portato le bambine sulla spiaggia per il loro pimo bagno di mezzanotte.
Nadia swimming with the fish / Nadia che nuota in una "chiazza" di pesci
We spent another night in the bay and enjoyed a picnic breakfast before the crowds came.  There was a shoal of fish that you could swim into and it would surround you – it’s shape changing according to your movements, we had never seen anything like it before.
picnic breakfast
On the 7th we anchored for the night in a bay near Phuket as we needed to come into Boat Lagoon marina for some engine maintenance.  The entrance to the marina is very shallow and we could only get in at high tide – even then we got stuck in the mud at one point.
Julia closing the sail cover / Julia aiuta a piegare la randa
After a sweltering 3 nights in Boat Lagoon with no complaining about the heat and mosquitos, we came around to the west side of Phuket. Ten friends were flying out from Italy for a week to charter a catamaran so we joined them sailing to the Similans and Surins.

Il 7 febbraio siamo arrivati a Phuket dove abbiamo passato tre giorni in un marina con un caldo allucinante.

Sunday, February 26, 2012


Tra Lankawi e Phuket,  30 gennaio 2012
Siamo partiti da Langkawi il 30 gennaio; dopo aver sostato una notte nell’isola di Tarutao (une delle tante belle isole quasi disabitate)  ci siamo diretti verso le isole gemelle di Rok Nok & Rok Nai ed abbiamo ancorato nel canale tra le due isole.

We left Langkawi on the 30th January and spent the first night in Tarutao in Thailand.
Reading on the way to Tarutao

Il paesaggio era da cartolina: acqua cristallina tanto che anche di notte, con la luna, potevi vedere il fondo; spiagge bianche di una sabbia come borotalco. E soprattutto pochissimi turisti dato che non ci sono alloggi a parte un piccolo campeggio gestito dai guardiaparchi. Persino le poche barche a vela di passaggio sembravano avere sempre fretta di proseguire verso Phuket o Langkawi; questo ci ha fatto rendere conto di come siamo fortunati a poter disporre del nostro tempo come vogliamo. 



The next day we found paradise in Koh Rok Nok & Rok Nai and I hoped we would never leave!  The water was crystal clear and the sand amazing.  There is only a small campsite on the island so it is wonderfully untouched.  Every evening there would be about 4 (mostly charter) boats moored in the channel between the two islands and they would all leave the next day.  It made us realise how lucky we are to be able to stay in one place until we feel it is time to move on.


Pur in questo scenario paradisiaco le bambine hanno trovato delle avventure movimentate. Facendo snorkelling, un giorno Anna mi ha indicato una cosa strana; ci siamo avvicinati e su un fondale di 3 metri giaceva il relitto di un catamarano a vela di circa 10-11 metri. Un’esame piu’ ravvicinato ha rivelato che l’imbarcazione deve aver preso fuoco: tutta la coperta era stata mangiata dal fuoco e si potevano a malapena distinguere i motori, il frigo e qualche arredo. L’incendio deve essere stato rapidissimo dato che il tender, semibruciato, era ancora attaccato a poppa e tutto intorno erano sparsi effetti personali (costume da bagno semibruciati, bagagli); l’equipaggio deve avere avuto appena il tempo di saltare in acqua. Secondo i guardiaparchi non ci sono state vittime per fortuna.
Anna ha persino trovato un libro bruciacchiato semi coperto dalla sabbia. Ne abbiamo preso un paio di pagine ed Anna si e’ ripromessa di scoprirne il titolo.



Il giorno seguente altra avventura: in mattinata e’ arrivato dalla costa un long tail boat (tipica barca tailandese, una specie di gozzo allungato con un motore di auto montato su una pertica a poppa) carico di circa quindici turisti canadesi che venivano a campeggiare sull’isola.
C’erano onde di circa 1 metro  nel punto dell’approdo e il barcaiolo ha diretto la barca sulla spiaggia con l’idea che appena toccata la sabbia avrebbe poi girato la prua velocemente al mare.  La manovra e’ stata pero’ troppo lenta (forse pa causa del carico) e le onde hanno soprafatto la barca che e’ affondata in 2 metri d’acqua.
Subito i tailandesi sulla spiaggia sono accorsi a rimuovere il pesante motore (ci sono voluti otto persone). Poi al pomeriggio quando la marea ha cominciato a calare la barca ha comincito a riemergere; i canadesi e i tailandesi armati di secchi hanno cominciato freneticamente a sgottare. Anche noi siamo andati ad aiutare e Nadia non ha voluto perdersi un secondo della scena.  
Alla fine la barca era di nuovo a galla ma il motore, pieno di sabbia e sale,  giaceva smontato sulla spiaggia ad asciugare. “Chissa quanto ci vorra’ a rirpristinarlo” mi sono detto; ma i canadesi non sembravano minimamente preoccupati di dover riprendere il mare con una tale imbarcazione ed erano sempre di buon umore. Ed infatti la mattina dopo, la barca ci’ e’ sfilata vicino col motore che ruggiva e i canadesi che ci salutavano. Per la cronaca il motore era un Isuzu.  

The girls had their fair share of adventure as we found a wreck 3m below the surface of a recently burnt out catamaran.  The fire must have been sudden as even the dinghy was at the bottom of the ocean. Anna rescued some pages from a book and did some detective work.  The park rangers did tell us that nobody had died.
The next day some tourists came from Ko Mok in a longtail boat.  The sea was quite rough and they did not manage to get the bow facing out before a big wave came and sunk the boat – luckily it was at the shore.  The next day they were at sea again which was amazing given that the whole engine had been submerged!
On the 5th February we sailed to Koh Ha Yai for a snorkel.  We had left our quiet paradise of Rok Nok and landed in a maelstrom of diving and snorkeling boats.